Daugybė jaunų žmonių imasi naujų studijų, tiksliai nežinodami, kur jos nuves. Kai pasirenkamos užsienio filologijos studijos, dažnai atrodo, kad ateityje pragyvenimo šaltinis bus vertimai, ir tai gali tapti teisybe. Kuo iš tiesų dirba žmonės, kurie būna studijavę kalbas?
Lietuvių kalba ir jos perspektyvos
Taigi, tiems žmonėms, kurie baigia lietuvių filologiją, vėliau ateina laikas rasti darbus. Kaip ir visada, baigus bet kurią specialybę, žmonės dažnai imasi dirbti tai, kas neturi jokio ryšio su jų studijomis ir įgytomis žiniomis. Tarkime, dirba prekyboje, emigruoja ir darbuojasi fabrikuose ir pan. Tačiau dar kalbame tiesiog apie tuos darbus, kuriuos dirbti galima dirbti pagal specialybę. Taigi, lietuvių filologiją pabaigę žmonės gali dirbti valstybinėse institucijose, kurios yra susiję su kalbos, literatūros, kultūros plėtra, puoselėjimu, moksliniais tyrimais. Taip pat galima dirbti tekstų redaktoriais ir korektoriais įvairiose įstaigose: leidyklose, vertimų biuruose, žiniasklaidos priemonėse, redakcijose, reklamos, ryšių su visuomene agentūrose ir pan. Taip pat raštingais tapę jauni žmonės dažnai pradeda dirbti ir tekstų rašytojais žiniasklaidai, meninei kūrybai, reklamai, komercijai, verslui.
Užsienio filologija ir vertimai
Paprastai tie, kas stoja į užsienio filologiją, dažniausiai galvoja apie tai, kad ateityje vertimai bus jų pragyvenimo šaltinis. Kad jie tikriausiai gyvenime dirbs literatūros, o gal kokių nors filmų vertėjais. Tai čia ta romantiškoji pusė. Tiesa, literatūrą verčiančių žmonių nebūna tiek daug. Kur kas daugiau būna tų, kurie, tarkime, verčia techninius, reklaminius tekstus, dalykinę, teisinę informaciją. Būtent tokie vertimai yra labai dažni vertimų biuruose, kurių Lietuvoje tikrai pakanka, kad aptarnautų visus žmones, kuriems taip reikia nuolatinių vertimų.
Darbai tarptautinėse kompanijose
Tačiau dažnai studijų metu išmoktos užsienio kalbos nuveda visai ne į vertimus, o į sritis, kuriose kalba yra pritaikoma, tačiau ne visiškai panaudojama. Tai būna darbas tarptautinėse kompanijose, kur reikia kokių nors pardavimų vadovų, vadybininkų, tarpininkų logistikoje ir panašių dalykų. Kuo retesnė kalba – tuo daugiau šansų įsidarbinti, nes tai reiškia, kad specialistų šioje srityje tikrai nėra daug. Be kita ko, dar yra ir ambasados bei įvairios valstybinės institucijos, kuriose taip pat prireikia tokio tipo darbuotojų. Jie, žinoma, taip pat sėkmingai dirba ir gauna savo darbo užmokestį, kokio jo nori, ir koks jis jiems priklauso. Taigi, užsienio kalbų mokėjimas gali suteikti labai įvairias specialybes, ir niekas nežino, kokioje teks dirbti jums.